home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2006 December / chip-cd_2006_12.zip / 12 / Pakiet multimedia / Muzyka / Rippery i konwertery / MP3GAIN 1.2.5 / mp3gain-win-1_2_5.exe / Nederlands.mp3gain.ini < prev    next >
INI File  |  2004-04-06  |  16KB  |  347 lines

  1. ;Language translation for MP3Gain (the GUI part)
  2. ;
  3. ;Simply translate the strings in this file, name the file
  4. ;  YOURLANGUAGE.mp3gain.ini
  5. ;and put it in the same folder as the GUI exe file.
  6. ;
  7. ; (the GUI just looks for ONE *.mp3gain.ini file-- if there
  8. ;  are more than one in the folder, it will only pick
  9. ;  one of them)
  10. ;
  11. ;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT
  12. ;side of the = signs to your own language. Do NOT change
  13. ;anything on the LEFT side of the = signs.
  14. ;
  15. ;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder"
  16. ;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin"
  17. ;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin"
  18. ;
  19. ;
  20. ;
  21. ;The "&" character in strings is the Windows shortcut key.
  22. ;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu
  23. ;caption to "File" with the "F" underlined, and a 
  24. ;shortcut key of "Alt+F".
  25. ;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline
  26. ;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I"
  27. ;
  28. ;
  29. ;
  30. ;All the items that look like %%something%% are things that the
  31. ;program will automatically replace
  32. ;
  33. ;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will
  34. ;appear in the program as something like
  35. ;"Analyzing C:\Music\RockMe.mp3"
  36. ;
  37. ;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But
  38. ;you can move them around in the string if necessary.
  39. ;
  40. ;For instance, you could change the previous example to 
  41. ;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed"
  42. ;so that it would show up in the program as
  43. ;"C:\Music\RockMe.mp3 is being analysed"
  44. ;
  45. ;
  46. ;
  47. ;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code.
  48. ;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings
  49. ;are the graphical components built into the forms. That should
  50. ;not really affect your translation efforts, it's just for your
  51. ;information.
  52. ;
  53. ;If you have any questions about what any of these strings mean
  54. ;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address
  55. ;found on the "Help->About" screen.
  56. ;
  57. ;
  58. ;If you want a complete test scenario to make sure you have
  59. ;translated everything, ask me. I am putting together a list
  60. ;of steps that should make every string in this file
  61. ;appear at least once while you do them.
  62. ;
  63. ;
  64. ;
  65. ;
  66. [frmAbout]
  67. LCL_ABOUT_PROGRAM=Over %%programName%%
  68. LCL_VERSION_NUMBER=Versie %%versionNumber%%
  69.  
  70. lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe)
  71. lblDescription.Caption=Afspeelwaarde-analyse uitvoeren op mp3's.
  72. Label2.Caption=Voor meer informatie over afspeelwaarde, ga naar
  73. Label3.Caption=Laatste versie van MP3Gain via
  74. Label5.Caption=Maak contact met de auteur, Glen Sawyer, via
  75. Label7.Caption=De backend maakt gebruik van een gemodificeerde versie van mpglib. De originele versie van mpglib kan gevonden worden via
  76. Label10.Caption=Dank aan Marc Heubeck voor het verbeteren van de controleknoppen, en aan Bill MacEachern voor het professionaliseren van het Helpbestand.
  77. lblTranslation.Caption=Nederlandse vertaling door M. L. Couprie
  78. cmdDonate.Caption=Ik wil een donatie maken aan de auteur!
  79. cmdOK.Caption=&OK
  80.  
  81. [frmDisclaimer]
  82. frmDisclaimer.Caption=AANSPRAKELIJKHEID
  83. Frame1.Caption=AANSPRAKELIJKHEID
  84. Label7.Caption=Deze software en alle bijgesloten bestanden worden verspreid "zoals ze zijn" en er wordt geen enkele vorm van waarborg gegeven.
  85. Label8.Caption=In geen enkel geval zal de auteur aansprakelijk zijn voor wat van schade dan ook (inclusief en zonder beperking, directe en indirecte zaakschade, winstverlies, verlies van bedrijfsinformatie, of elk ander mogelijk verlies) voortkomend uit het gebruik of het onjuist gebruik van dit produkt.
  86. cmdOK.Caption=&OK
  87.  
  88. [frmDonate]
  89. frmDonate.Caption=Donaties
  90. lblDonate.Caption=Dit programma is geheel kostenloos (freeware). Er zijn geen: tijdlimieten voor gebruik, beperkingen, uitgeschakelde mogelijkheden, of iets wat daar op lijkt. Ik schreef dit programma alleen maar omdat ik dat wilde, en als andere personen het bruikbaar vinden dan is dat wat mij betreft prima.
  91. Label1.Caption=MAAR, als je iets wil bijdragen dan kun je geld doneren via PayPal (met de mogelijkheid om dit met behulp van je creditkaart te doen), dit door de "Donatie"-knop in te drukken, of stuur een e-mail naar dit adres voor andere mogelijkheden:
  92. Label3.Caption=Voor alle helderheid wil ik benadrukken dat dit compleet optioneel is! Je hebt het volledige recht om dit programma voor altijd te gebruiken, of je nu wel of geen donatie maakt. Oh Joy.
  93. cmdOK.Caption=&OK
  94.  
  95. [frmGetGain]
  96. frmGetGain.Caption=Constante versterking
  97. Label1.Caption=absolute verandering van alle mp3's:
  98. chkConstOneChannel.Caption=Toepassen op ΘΘn kanaal
  99. optLeft.Caption=Kanaal 1 (links)
  100. optRight.Caption=Kanaal 2 (rechts)
  101. cmdOK.Caption=&Toepassen
  102. cmdCancel.Caption=&Annuleer
  103.  
  104. [frmLayerCheckWarning]
  105. frmLayerCheckWarning.Caption=WAARSCHUWING
  106. Label2.Caption=MP3Gain werkt alleen met mp3-bestanden. Een enkele keer zal MP3gain een mp3-bestand aanzien voor een mp2 of mp1. Het vrijgeven van deze optie forceert MP3Gain om deze bestanden hetzelfde te behandelen als een mp3.
  107. Label1.Caption=MAAR: in het geval dat je een mp2 of mp1 hebt die benoemd is als een mp3, dan zal het vrijgeven van deze optie waarschijnlijk schade toebrengen aan die bestanden!
  108. chkIGetIt.Caption=Laat deze waarschuwing niet meer zien.
  109. OKButton.Caption=&Toepassen
  110.  
  111. [frmLogs]
  112. LCL_ANALYSIS_LOG= Kan geen logbestand openen of aanpassen %%filename%%
  113. LCL_CHANGE_LOG=Kan het wijziging-logbestand niet openen of aanpassen %%filename%%
  114. LCL_ERROR_LOG=Kan het foutmeldings-logbestand niet openen of aanpassen %%filename%%
  115. LCL_LOG_FILES=Logbestanden
  116. LCL_TEXT_FILES=Tekstbestanden
  117.  
  118. frmLogs.Caption=Log opties
  119. txtChangeLog.ToolTipText=Geluidsniveau-wijzigingen worden in dit bestand opgeslagen
  120. txtAnalysisLog.ToolTipText=Analyses worden in dit bestand opgeslagen
  121. txtErrorLog.ToolTipText=Foutmeldingen worden in dit bestand opgeslagen
  122. Label1.Caption=Foutmeldingslog
  123. Label1.ToolTipText=Foutmeldingen worden in dit bestand opgeslagen
  124. Label2.Caption=Analyselog
  125. Label2.ToolTipText=Analyses worden in dit bestand opgeslagen
  126. Label3.Caption=Wijzigingslog
  127. Label3.ToolTipText=Geluidsniveau-wijzigingen worden in dit bestand opgeslagen
  128. cmdOK.Caption=&Toepassen
  129. cmdCancel.Caption=&Annuleer
  130.  
  131.  
  132. [frmMain]
  133. mnuSkipTagsWhileAdding.Caption=Geen controle tijdens toevoegen bestanden
  134.  
  135. lblNoUndo.Caption=Geen "Ongedaan maken"
  136.  
  137. LCL_REMOVING_TAGS=Verwijder MP3Gain-tags van %%filename%%
  138. LCL_UNDOING_CHANGES=Ongedaan maken MP3Gain-wijzigingen in %%filename%%
  139.  
  140. mnuUndoGain.Caption=&Wijzigingen ongedaan maken
  141. mnuDontAddClipping.Caption=Geen clip bij bewerken met nummerversterking
  142. mnuTagHead.Caption=Ta&gs
  143. mnuSkipTags.Caption=&Negeer (geen tags lezen of schrijven)
  144. mnuReCalcTags.Caption=&Herbereken (geen tags lezen)
  145. mnuDeleteTags.Caption=Verwijder tags van bestanden
  146. mnuBeep.Caption=&Geluid bij gereed
  147.  
  148. LCL_NO_CHECK=Als je denkt dat dit niet juist is, dan kan je proberen de %%noLayerCheckOption%% optie vrij te geven.
  149. LCL_OPEN_FILE_FILTER1=mp3's/lijst
  150. LCL_OPEN_FILE_FILTER2=Alle bestanden
  151. LCL_COMMA_SEPARATED=Komma-gedeelde bestanden
  152. LCL_CHOOSE_FOLDER=Kies map
  153. LCL_DOING_ALBUM=Uitvoeren album-analyse...
  154. LCL_BACKEND_ERROR=Fout bij uitvoeren van mp3gain.exe
  155. LCL_APPLY_GAIN=%%filename%% versterken met %%dbGain%% dB
  156. LCL_MODIFY_ERROR=Kan %%filename%% niet aanpassen
  157. LCL_CANCELLING=Onderbreken...
  158. LCL_CHANGING_LEFT=Versterk kanaal 1 (links) met %%dbGain%%dB : %%filename%%
  159. LCL_CHANGING_RIGHT=Versterk kanaal 2 (rechts) met %%dbGain%%dB : %%filename%%
  160. LCL_CHANGING_GAIN=Versterk met %%dbGain%%dB : %%filename%%
  161. LCL_NOT_STEREO=%%filename%% is geen stereo of dubbel-kanaals mp3
  162. LCL_ANALYZING=Analyseren %%filename%%
  163. LCL_ERROR_ANALYZING=Fout tijdens analyse
  164. LCL_FILE_ERROR_ANALYZING=Fout tijdens analyse %%filename%%
  165. LCL_NO_TEMP_SPACE_1=Niet genoeg tijdelijke schijfruimte om de aanpassing uit te voeren %%filename%%
  166. LCL_NO_TEMP_SPACE_2=Maak schijfruimte vrij of ga naar "Opties->Geavanceerd..." en vink het "Gebruik geen tijdelijke bestanden"-vakje aan.
  167. LCL_EXITING=Afbreken...
  168. LCL_TARGET_DB=(standaard %%defaultTarget%%)
  169. LCL_ENTER_LOG=Wilt u deze fouten in een logbestand laten schrijven i.p.v. een pop-up te krijgen?
  170. LCL_SHOW_ONE_ERROR_COUNT=%%COUNT%% fout tijdens uitvoeren.
  171. LCL_SHOW_MANY_ERROR_COUNT=%%COUNT%% fouten tijdens uitvoeren.
  172. LCL_VIEW_LOG=Foutenlog bekijken?
  173. LCL_CANT_VIEW_LOG=Fout bij het automatisch openen van het logbestand %%filename%%. U dient dit bestand met de Verkenner te openen.
  174.  
  175. ;This is what is in the "clipping" columns if
  176. ;the file is definitely clipping (or _will_ clip if the
  177. ;suggested gain is applied)
  178. LCL_CLIP_YES=J
  179.  
  180. ;This is what is in the "clipping" columns if
  181. ;the file is corrupt and mp3gain cannot tell if it is really
  182. ;clipping or not
  183. LCL_CLIP_MAYBE=???
  184.  
  185. LCL_NO_BACK_END_1=%%BACKENDFILE%% Niet gevonden. Het is niet mogelijk om uw MP3's te analyseren of te wijzigen.
  186.  
  187. LCL_NO_BACK_END_2=Indien u het programma MP3GainGUI.exe heeft verplaatst of gekopieerd naar deze nieuwe map, kopieert u dan opnieuw het programma MP3GainGUI.exe als snelkoppeling naar deze nieuwe map of kopieer mp3gain.exe ook naar deze nieuwe map.
  188.  
  189. LCL_NO_HELP_FOUND=%%HELPFILE%% Niet gevonden. Indien u het programma MP3GainGUI.exe heeft verplaatst of gekopieerd naar deze nieuwe map na de installatie, verplaatst u dan ook het .chm bestand naar deze nieuwe map.
  190.  
  191. ;the following are the column names in the main list box
  192. LCL_COLUMN_PATH_FILE=pad\bestand
  193. LCL_COLUMN_VOLUME=gem. volume
  194. LCL_COLUMN_CLIPPING=clip?
  195. LCL_COLUMN_RADIO_GAIN=aanpassing
  196. LCL_COLUMN_RADIO_CLIP=clip na aanpassing?
  197. LCL_COLUMN_MAXIMUM_NOCLIP=max noclip
  198. LCL_COLUMN_ALBUM_VOLUME=gem. albumvolume
  199. LCL_COLUMN_ALBUM_GAIN=albumaanpassing
  200. LCL_COLUMN_ALBUM_CLIP=clip na aanpassing?
  201. LCL_COLUMN_PATH=pad
  202. LCL_COLUMN_FILE=bestand
  203. LCL_COLUMN_MAXIMUM_AMPLITUDE=Huidig piekniveau
  204.  
  205. ;the following are the SHORT names that appear under the buttons when the
  206. ;user selects "Options->Toolbar->Small"
  207. LCL_SMALL_FILES=Bestanden
  208. LCL_SMALL_FOLDER=Map
  209. LCL_SMALL_ALL=Alles
  210. LCL_SMALL_RADIO=Nummer
  211. LCL_SMALL_ALBUM=Album
  212. LCL_SMALL_CONSTANT=Constant
  213.  
  214. Form1.Caption=MP3 Gain
  215. Label2.Caption=Doelvolume:
  216. cmdCancel.Caption=&Annuleer
  217. cmdExit.Caption=A&fbreken
  218. lblFileProg.Caption=Voortgang bestand
  219. lblTotProg.Caption=Totale voortgang
  220. Button1.ToolTipText=Voer afspeelniveau-analyse uit op mp3's
  221. Button1Menu1.Text=Nummer-analyse
  222. Button1Menu2.Text=Album-analyse
  223. Button1Menu4.Text=Wis analyse
  224. Button2.ToolTipText=Toepassen voorgestelde versterking op mp3's
  225. Button2Menu1.Text=Nummerversterking
  226. Button2Menu2.Text=Albumversterking
  227. Button2Menu3.Text=Constante versterking
  228. Button4.Caption=Open bestand(en)
  229. Button4.ToolTipText=Open mp3-bestand(en)
  230. Button5.Caption=Open map/album
  231. Button5.ToolTipText=Open mp3's van een map/album
  232. Button7.Caption=Wis bestand(en)
  233. Button7.ToolTipText=Wis geselecteerde bestand(en) van de lijst
  234. Button8.Caption=Wis alles
  235. Button8.ToolTipText=Wis alle bestanden van de lijst
  236. mnuFile.Caption=&Bestand
  237. mnuLoadAnalysis.Caption=O&penen analyse-resultaten
  238. mnuSaveAnalysis.Caption=&Opslaan analyse-resultaten
  239. mnuAddFile.Caption=Open &bestand(en)
  240. mnuAddFolder.Caption=Open &map (album)
  241. mnuSelectAll.Caption=Selecteer &alle bestanden
  242. mnuSelectNone.Caption=Selecteer &geen bestanden
  243. mnuSelectReverse.Caption=In&verteer de selectie
  244. mnuClearFiles.Caption=Wis geselecteerde bestand(en)
  245. mnuClearAll.Caption=Wis alle bestanden
  246. mnuExit.Caption=P&rogramma beδindigen...
  247. mnuAnalysis.Caption=&Analyse
  248. mnuRadio.Caption=&Nummer-analyse
  249. mnuAlbum.Caption=&Album-analyse
  250. mnuMaxAmp.Caption=&Max. no-clip-analyse
  251. mnuClearAnalysis.Caption=&Wis analyse
  252. mnuGain.Caption=&Versterking
  253. mnuRadioGain.Caption=Toepassen &Nummer-versterking
  254. mnuAlbumGain.Caption=Toepassen &Album-versterking
  255. mnuConstantGain.Caption=Toepassen &constante versterking...
  256. mnuMaxNoClipGain.Caption=Toepassen Ma&x no-clipversterking op elk bestand
  257. mnuGroupNoClip.Caption=Toepassen Max &no-clipversterking op album
  258. mnuOptions.Caption=&Opties
  259. mnuAlwaysTop.Caption=Altijd op &voorgrond
  260. mnuSelectedFiles.Caption=Werk alleen met de &geselecteerde bestanden
  261. mnuEachAlbum.Caption=&Elke map is een album
  262. mnuAddSubs.Caption=Toevoegen s&ubmappen
  263. mnuKeepTime.Caption=&Bewaar bestandsdatum en -tijd
  264. mnuReckless.Caption=&Geen controle op Layer I or II
  265. mnuLogs.Caption=&Logs...
  266. mnuToolbar.Caption=Gereed&schap
  267. mnuToolBarBig.Caption=&Groot
  268. mnuToolbarSmall.Caption=&Klein
  269. mnuToolbarText.Caption=&Alleen tekst
  270. mnuToolbarNone.Caption=&Niets
  271. mnuFileDisplayOptions.Caption=&Bestandsnaam-weergave
  272. mnuPathWithFile.Caption=Weergeven pad\bestand
  273. mnuFileOnly.Caption=Alleen bestandnaam weergeven
  274. mnuPathSepFile.Caption=Weergeven pad && bestand
  275. mnuSysTray.Caption=Minima&liseer naar taakbalk
  276.  
  277. ;When minimized to system try, this menu item is available to restore the screen
  278. mnuPopRestore.Caption=&Herstel
  279. mnuResetColumns.Caption=Herstel standaard kolom&breedte
  280. mnuResetWarnings.Caption=Herstel "waarschuwings"-&berichten
  281. mnuAdvancedOptions.Caption=&Geavanceerd...
  282. mnuLanguageList.Caption=&Taal
  283. mnuHelp.Caption=&Help
  284. mnuContents.Caption=&Inhoud
  285. mnuDisclaimer.Caption=A&ansprakelijkheid...
  286. mnuAbout.Caption=&Over...
  287.  
  288. [frmMaximizing]
  289. frmMaximizing.Caption=Opmerking over maximaliseren
  290. Label1.Caption="Maximaliseren," oftewel gelijktrekken van het MAXIMALE volume van een nummer, is geen juiste manier om elk nummer hetzelfde GEMIDDELDE volume te geven. Voor een technische verklaring, ga naar
  291. Label5.Caption=Geluidsvoorbeelden die dit verduidelijken:
  292. OKButton.Caption=&OK
  293.  
  294. [frmOptions]
  295. frmOptions.Caption=Geavanceerde opties
  296. fraPriority.Caption=Thread-prioriteit
  297. optReal.Caption=zeer hoog
  298. optHigh.Caption=hoog
  299. optNorm.Caption=normaal
  300. optIdle.Caption=laag
  301. Label1.Caption=Opmerking: hoog en zeer hoog worden NIET aanbevolen
  302. Frame1.Caption=Prestatie
  303. Label3.Caption=Het vrijgeven van deze optie kan MP3Gain sneller laten werken, maar je PC zou erdoor kunnen vastlopen.
  304. chkNoTempFiles.Caption=Gebruik geen tijdelijke bestanden
  305. chkNoShowFileStatus.Caption=Geef de bestandsvoortgang niet weer
  306. chkMaximizing.Caption=Vrijgeven "Maximaliseer"-mogelijkheden
  307. cmdOK.Caption=&Toepassen
  308.  
  309. [frmReadOnly]
  310. frmReadOnly.Caption=Alleen-lezen bestand
  311. lblTitle.Caption=Waarschuwing - Alleen-lezen bestand zal niet aangepast worden:
  312. Label1.Caption=Bestand toch toevoegen aan lijst?
  313. cmdYes.Caption=&Ja
  314. cmdYesAll.Caption=Ja op &alles
  315. cmdNo.Caption=&Nee
  316. cmdNoAll.Caption=N&ee op alles
  317. CancelButton.Caption=Annuleer
  318.  
  319.  
  320. [frmResetWarn]
  321. frmResetWarn.Caption=Verwijder analyses?
  322. Label1.Caption=Hiermee verwijdert u alle huidige analyseresultaten. Wilt u doorgaan?
  323. chkShowResetWarn.Caption=Stel deze vraag niet weer
  324. cmdYes.Caption=&Ja
  325. cmdNo.Caption=&Nee
  326.  
  327.  
  328. [frmStereoWarning]
  329. frmStereoWarning.Caption=WAARSCHUWING!
  330. Label1.Caption=Deze werkt alleen in het geval dat de mp3 een stereo- of twee-kanaalsbestand is, NIET bij joint-stereo- of monobestanden.
  331. chkIGetIt.Caption=Geef deze waarschuwing niet nog eens
  332. OKButton.Caption=&OK
  333.  
  334. [basSaveAnalysis]
  335. LCL_OVERWRITE_FILE=Overschrijven van bestaand bestand?
  336. LCL_MODIFICATION_CAPTION=Wijzigingswaarschuwing
  337. LCL_MODIFICATION_WARNING=Waarschuwing - bestand kan aangepast zijn nadat een analyse was opgeslagen
  338. LCL_SIZE_CAPTION="Wijziging bestandsgrootte"-melding
  339. LCL_SIZE_WARNING=Waarschuwing - Bestandgrootte is gewijzigd nadat de analyse was opgeslagen
  340. LCL_IGNORE_WARNING=Toch opgeslagen analyseresultaten inlezen?
  341.  
  342. [frmSkipTagsWarn]
  343. frmSkipTagsWarn.Caption=WAARSCHUWING!
  344. Label1.Caption=Indien de "negeer-tag" is aangevinkt, dan zal de "ongedaan maken"-informatie niet worden opgeslagen in de mp3's. U kunt geen gebruik meer maken van de mogelijkheid om zaken ongedaan te maken.
  345. chkIGetIt.Caption=Deze waarschuwing niet weergeven.
  346. OKButton.Caption=&OK
  347.